Vím, že mi do toho nic není, ale znám paní Delatourovou celý život.
Знам, не ми влиза в работата, но се познавам с г-жа Делатур цял живот.
Vím, že mi do toho nic není, ale... ona jen září.
Знам, че не е моя работа, но излъчването й се промени.
Podívejte, vím, že mi do toho nic není, ale pokud budete pokračovat tímhle tempem, budete mít celé dědictví utracené za necelý měsíc a nic vám z toho nezbude.
Виж сега. Знам, че това не е моя работа, но при тези обстоятелства ще похарчиш наследството си за един месец и няма да имаш нищо, с което да се похвалиш.
Myslím, že Jane do toho nic není.
Не мисля, че това е работа на Джейн.
Vím, že mi do toho nic není, ale připadáš mi jako někdo, kdo si věci rád komplikuje.
Не, че е моя работа, но приличаш на човек, който усложнява нещата за себе си.
Nikomu jinému do toho nic není.
Не е работа на никой друг.
Protože ti do toho nic není.
Защото не ти влиза в работата.
Myslím, že ti do toho nic není.
Мисля, че не е твоя работа.
Hele mně do toho nic není, ale najdi si pořádnou práci!
Не искам да ти се бъркам, но си намери нормална работа.
Nechci, aby věděla, že i když nám do toho nic není, tak to víme.
Не искам да знае, че нейните работи са наша работа, ако не са наша работа.
Lžeš nám... protože nám do toho nic není?
Лъжеш, защото не е наша работа?
A to, co jsi řekla dříve, že ti do toho nic není, to bylo naprosto přesné.
И като каза по-рано, че не е твоя работа, беше много права!
A tobě do toho nic není.
А и изобщо не те касае.
Hej, když budu chtít pozvat celé osazenstvo z Lollapaloozy, aby u mě přespali, tak to udělám a tobě do toho nic nebude!
Ако искам ще поканя тълпата от концерта Лолапалуза, а това също не е твоя работа. Чуваш ли се изобщо?
Poslyšte, pane nám do toho nic není.
Чуйте, г-не... Сър... Не е наша работа.
Určitě mi do toho nic není, ale... Všimla jsem si, že tě tvůj kluk pořádně štve.
Не е моя работа, но забелязах хлапето как те нервира.
Bez urážky, myslím, že vám do toho nic není.
С цялото ми уважение, мисля, че не е ваша грижа.
Jo, ale nám do toho nic není.
Да, но не е наша работа.
Vím, že mi do toho nic není, ale...
Знам, че не ми е работа, но...
Vážně mi do toho nic není.
Честно, това не е моя работа.
Vlastně mi do toho nic není, neměl bych se vnucovat.
Съжалявам, не е моя работа. Не трябваше да се меся.
Takže, vím, že mi do toho nic není, ale rozhodl jste se?
Знам, че не е моя работа, но взехте ли решение?
Myslím, že vám do toho nic není.
Смятам, че това не ви влиза в работата.
A vám do toho nic není.
И всъщност не е твоя работа.
Můžeš říct, že mi do toho nic není.
Хайде, кажи, че не е моя работа.
Promiňte, vím, že mi do toho nic není, ale...
Извинявайте, сигурно не е моя работа, но...
Vím, že řekneš, že mi do toho nic není...
Ей, Ники! Знам, ще кажеш, че това не е моя работа...
Ne a tobě do toho nic není.
Не. Пък и не е твоя работа.
Vím, že mi do toho nic není, ale to je nejspíš důvod, proč nejsi vdaná.
Вярно, че не ми е работа, но сигурно това е причината да не си семейна.
Carol, já... vážně mi do toho nic není ale jestli budeš na Vánoce sama já a Cy bychom tě uvítali.
Карол, наистина не е моя работа. Но ако ще бъдеш сама на Коледа Си и аз ще се радваме, ако дойдеш при нас.
Protože vám do toho nic není!
Защото това не ти влиза в работата!
Myslím, že mi do toho nic není.
Не е моя работа. Нито твоя.
Řekl jsem, že vám do toho nic není.
Казах че не е твоя работа
Vím, že mi do toho nic není, ale říkala jsi mi, že Peter byl jediný muž, se kterým jsi kdybyla a nevím proč mi pak vykládáš takovouhle lež?
Знам, че сигурно не е моя работа, но доброволно ми сподели, че Питър е единственият мъж, с когото си била. Защо ми каза толкова конкретна лъжа?
Protože ti do toho nic nebylo.
Защото това не беше твоя работа.
Říkal jsem si, že mi do toho nic není.
За да бъда честен, не мисля, че беше моя работа.
1.9601259231567s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?